«Посадите эту книгу в землю». Ричард Бротиган, 1968.
• первое издание этой книжечки стихов вышло в виде набора пакетиков с семенами.
дикие цветы
весной 68-го года, когда
последняя треть двадцатого века
плывёт, как сон, к своему финалу,
пришла пора сажать книги в землю,
чтобы из их страниц
вырастали овощи и цветы.
кабачок
самое время перемешать фразы
с землёй, солнце со знаками
препинания, дождь с глаголами,
и чтобы червяки
проползали
сквозь вопросительные знаки,
звёзды лили свет на распускающиеся
предлоги, а в заголовках
собиралась роса.
салат
одна у нас надежда –
дети и семена, которые мы дали им,
и сады, которые мы растим вместе.
маргаритка
Молюсь, чтобы прошло
тридцать два года и чтобы
овощи и цветы напоили двадцать
первый век и рассказали бы ему,
что они были когда-то книгами,
которым дали жизнь влюблённые руки.
зелёный горошек
Я решил, что буду жить в мире, где
книги превращаются в тысячи
садов и где дети играют
в садах и учатся у нежных
зелёных побегов.
календула
друзья в панике твердят одно
и то же. Они говорят о конце
света, о темноте и катастрофе.
я слушаю внимательно
и отвечаю: нет, это не конец
света. Всё ещё только начинается, как
только начинается эта книга.
морковь
наверное, весна 68-го – хорошее
время, чтобы заглянуть в свою кровь
и увидеть, как цветёт сердце, -
так овощи и цветы будут
смотреть каждый день в свои
сердца и видеть, что солнце
отражает, словно громадное зеркало,
их жажду любить и быть красивыми.
петрушка
я благодарю энергию, богов
и театр истории за то, что вели
нас сюда – сейчас,
с этой книгой в руках, -
окликая, словно будущее,
из зелёного звёздного коридора.